Spiritualité
« Métaphores
bibliques »
« From Literal to
Literary:
The Essential Reference Book for Biblical
Metaphors »
James Adams
Éd. Rising Star Press,
2005
352 pages,
$ 22.95.
Recension
G. Richard Wheatcroft
.
17 octobre 2005
Ce livre arrive opportunément
pour répondre à la résurgence de la lecture
littéraliste de la Bible. Il
devrait être mis entre toutes les mains, figurer sur toutes les
tables et dans toutes les bibliothèques des fidèles
préoccupés par la compréhension et la
transmission du message chrétien dans toute sa profondeur dans
le monde moderne.
Ce qui est, d'ailleurs le rôle que
joue son auteur à la présidence du « Centre pour un christianisme
ouver ».
Adams présente ainsi son
ouvrage : « les
chrétiens qui ne sont plus capables de comprendre les images
et les métaphores de la Bible en arrivent à nous
brouiller nous aussi avec elle. Il faut donc expliquer à
nouveau ce que sont ces métaphore : des images qui ont
permis à leur auteurs de rédiger les magnifiques
récits qu'ils nous ont laissé et qui ne doivent pas
être prises au sens littéral : Fils de Dieu,
Résurrection, Corps du Christ, Royaume des
cieux. »
Le livre mentionne et analyse par ordre
alphabétique, plus de
150 métaphores, depuis « abba » (père) jusqu'à « yeast » (levain). Pour chacune, après en avoir
indiqué le sens concret et cité les passages de la
Bible où elle se trouve, l'auteur donne le sens qu'elle peut
prendre aujourd'hui.
Ainsi par exemple la métaphore
« Fils de Dieu ».
En utilisant, pour
désigner Jésus, la
métaphore « Fils de
Dieu », les disciples se
rendaient aussi subversifs à l'égard des
autorités de l'Empire, qu'ils l'étaient en le nommant« Fils de
David ou « Fils de
l'Homme ».
Les grands conquérants devenus
empereurs, comme Alexandre le Grand,
se faisaient appeler « Fils
de Dieu » et
encourageaient le récit de leur naissance miraculeuse. Nommer
Jésus en grec « huios tou
theou » (Fils de Dieu)
revenait à le rendre égal à l'Empereur. Murmurer
un tel titre était en soi subversif et il faut remarquer que
ce titre apparaît dans les quatre évangiles et dans
plusieurs des épîtres. L'auteur en donne les
références, ainsi qu'un verset du livre de la
Genèse qui montre que cette métaphore « n'est pas sans précédent
dans les Écritures
hébraïques ».
Des trois métaphores « fils d'Adam », « de
David », « de Dieu », seule « Fils de Dieu a été prise
littéralement ». En conséquence,
« au 4e siècle, bien des chrétiens
s'efforçaient d'expliquer que Dieu était le père
de Jésus d'une manière différente de celle par
laquelle il était le père des autres hommes. D'ailleurs
l'effort d'expliquer logiquement la manière dont Jésus
avait pu être à la fois Dieu et un homme a
provoqué une énorme controverse parmi les
théologiens qui s'est terminée par un schisme important
de l'Église. »
Adams estime
qu'aujourd'hui « l'Église se trouve tout autant divisée par
cette affaire de la métaphore : en disant que
Jésus est le « Fils
de Dieu », les uns
affirment un fait et pensent qu'être chrétien est avant
tout y croire ; les autres disent utiliser une métaphore
commode et pensent qu'être disciple de Jésus est surtout
une question de style de vie. Pour ceux-là, la
métaphore de « Fils
de Dieu » leur permet
d'exprimer une expérience de la vie qu'un langage direct ne
saurait dire. »
Le livre contient également le
lexique des mots hébreux et grecs ainsi que les citations
bibliques.
Et maintenant que le recenseur l'a eu
entre les mains, il ne saurait plus s'en passer !
Traduction Gilles
Castelnau
Retour vers Jim
Adams
Retour vers
"connaissance de la Bible"
Vos
commentaires et réactions
haut de la page